Things to say when stressed at work
Aug. 5th, 2006 02:38 pmНашёл файл двухлетней давности, не помню, откуда он у меня. Повеселился немножко :)
Попробую что-нибудь перевести даже, хоть и считаю это в подобных случаях делом бессмысленным.
Ну, просто интересно, что получится :)
Поправки и дополнения от души приветствуются - я не переводчик ни разу :) Можно вот прямо в комментах букву ставить, под которой фраза значится - и свой вариант :) Извините, если это и на русском уже баян, но мне как-то не попадалось...
Реплики людей, вымотанных работой :)
a. "Okay, okay! I take it back. Unfuck you!"
IMHO, непереводимо :)
b. "You say I'm a bitch like it's a bad thing."
"Ты называешь меня сукой так, как будто в этом есть что-то плохое..."
c. "Well, this day was a total waste of make-up."
"Нет, это не день, а пустая трата макияжа."
d. "Well, aren't we a fuckin ray of sunshine?"
"Ну чем мы не чёртов луч света в тёмном царстве? :)"
e. "Don't bother me, I'm living happily ever after."
"Не трогайте меня, я пытаюсь пожить долго и счастливо"
f. "EXCUSE ME...Do I look like a people person?"
...
g. "This isn't an office. It's hell with fluorescent lighting!"
"Это не офис, это преисподняя с лампами дневного света..."
h. "I started out with nothing and still have most of it left."
"Я начал с нуля, и большая его часть до сих пор при мне."
i. "Therapy is expensive. Popping bubble wrap is cheap. You choose.
"Терапия стоит больших денег. Пузырьки на упаковочной плёнке - нет. Выбор за вами."
j. "Why don't you try practicing random acts of intelligence and senseless acts of self-control?"
...
k. "I'm not crazy. I've been in a very bad mood for 30 years."
"Я не чокнутый. Просто последние 30 лет у меня отвратительное настроение."
l. "Sarcasm is just one more service I offer."
"Сарказм - это просто ещё одна услуга, которую я вам предлагаю."
m. "Do they ever shut up on your planet?"
"На вашей планете вообще когда-нибудь молчат?"
n. "I'm not your type. I'm not inflatable"
...
o. "Stress is when you wake up screaming and you realise you haven't gone to sleep yet."
"Стресс - это когда вы с воплем просыпаетесь и понимаете, что ещё не ложились спать."
p. "Back off!! You're standing in my aura."
"Отойдите сейчас же!! Вы торчите в моей ауре."
q. "Don't worry. I forgot your name too."
"Ничего, не парьтесь, я тоже забыл, как вас зовут."
r. "I work 55 hours a week to be this poor."
"Чтобы оставаться таким нищим, мне приходится пахать 55 часов в неделю"
s. "Not all men are annoying. Some are dead."
"Не все люди невыносимы. Некоторые мертвы."
t. "Wait...I'm trying to imagine you with a personality"
"Погодите... я пытаюсь себе представить, что у вас есть характер"
u. "Chaos, panic and disorder. My work here is done."
"Хаос, паника и бардак - похоже, здесь я поработал на славу."
v. "Ambivalent? Well, yes and no."
"Противоречивый? Ну... и да, и нет."
w. "You look like shit. Is that the style now?"
"Выглядишь дерьмово. Это такой новый стиль?"
x. "Earth is full. Go home."
"Земля переполнена. Валите-ка домой."
y. "Aw, did I step on your poor little bitty ego?"
"Эй, не наступил ли я часом на ваше маленькое несчастное жалконькое эго?"
z. "I'm not tense, just terribly, terribly alert."
"Я ничуть не напряжён, я лишь чертовски, чертовски, чертовски нервничаю!"
Попробую что-нибудь перевести даже, хоть и считаю это в подобных случаях делом бессмысленным.
Ну, просто интересно, что получится :)
Поправки и дополнения от души приветствуются - я не переводчик ни разу :) Можно вот прямо в комментах букву ставить, под которой фраза значится - и свой вариант :) Извините, если это и на русском уже баян, но мне как-то не попадалось...
Реплики людей, вымотанных работой :)
a. "Okay, okay! I take it back. Unfuck you!"
IMHO, непереводимо :)
b. "You say I'm a bitch like it's a bad thing."
"Ты называешь меня сукой так, как будто в этом есть что-то плохое..."
c. "Well, this day was a total waste of make-up."
"Нет, это не день, а пустая трата макияжа."
d. "Well, aren't we a fuckin ray of sunshine?"
"Ну чем мы не чёртов луч света в тёмном царстве? :)"
e. "Don't bother me, I'm living happily ever after."
"Не трогайте меня, я пытаюсь пожить долго и счастливо"
f. "EXCUSE ME...Do I look like a people person?"
...
g. "This isn't an office. It's hell with fluorescent lighting!"
"Это не офис, это преисподняя с лампами дневного света..."
h. "I started out with nothing and still have most of it left."
"Я начал с нуля, и большая его часть до сих пор при мне."
i. "Therapy is expensive. Popping bubble wrap is cheap. You choose.
"Терапия стоит больших денег. Пузырьки на упаковочной плёнке - нет. Выбор за вами."
j. "Why don't you try practicing random acts of intelligence and senseless acts of self-control?"
...
k. "I'm not crazy. I've been in a very bad mood for 30 years."
"Я не чокнутый. Просто последние 30 лет у меня отвратительное настроение."
l. "Sarcasm is just one more service I offer."
"Сарказм - это просто ещё одна услуга, которую я вам предлагаю."
m. "Do they ever shut up on your planet?"
"На вашей планете вообще когда-нибудь молчат?"
n. "I'm not your type. I'm not inflatable"
...
o. "Stress is when you wake up screaming and you realise you haven't gone to sleep yet."
"Стресс - это когда вы с воплем просыпаетесь и понимаете, что ещё не ложились спать."
p. "Back off!! You're standing in my aura."
"Отойдите сейчас же!! Вы торчите в моей ауре."
q. "Don't worry. I forgot your name too."
"Ничего, не парьтесь, я тоже забыл, как вас зовут."
r. "I work 55 hours a week to be this poor."
"Чтобы оставаться таким нищим, мне приходится пахать 55 часов в неделю"
s. "Not all men are annoying. Some are dead."
"Не все люди невыносимы. Некоторые мертвы."
t. "Wait...I'm trying to imagine you with a personality"
"Погодите... я пытаюсь себе представить, что у вас есть характер"
u. "Chaos, panic and disorder. My work here is done."
"Хаос, паника и бардак - похоже, здесь я поработал на славу."
v. "Ambivalent? Well, yes and no."
"Противоречивый? Ну... и да, и нет."
w. "You look like shit. Is that the style now?"
"Выглядишь дерьмово. Это такой новый стиль?"
x. "Earth is full. Go home."
"Земля переполнена. Валите-ка домой."
y. "Aw, did I step on your poor little bitty ego?"
"Эй, не наступил ли я часом на ваше маленькое несчастное жалконькое эго?"
z. "I'm not tense, just terribly, terribly alert."
"Я ничуть не напряжён, я лишь чертовски, чертовски, чертовски нервничаю!"
no subject
Date: 2006-08-05 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-05 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-05 12:24 pm (UTC)Но больше нигде ни фразы, ни тем более всего текста не встречал, да и у тебя в ЖЖ, мне казалось, видел впервые - а этот файл, оказывается, у меня третий год на винте пылится...
no subject
Date: 2006-08-05 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-05 01:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-07 04:27 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-12 10:26 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-31 07:04 am (UTC)