kibirov: (Default)
[personal profile] kibirov
247.79 КБ

Посмотрели наконец этот мультик в оригинале.
Ну, в оригинале оно всегда лучше, но тут, помимо потерявшихся в переводе дразнилок ("Wyborn - Why-were-you-born?!" и пр.), выяснилась милая деталь: эксцентричный мистер Бобински при просмотре фильма в английском варианте внезапно оказался русским ) То есть вот прямо в первых кадрах, где он делает зарядку на крыше дома, отсчитывая "Раз-два-три-четыре", а потом обзывает проехавший с шумом автомобиль "мерзавцем" - это оно так и в оригинале всё! А субтитры лаконично сообщают: считает по-русски... ругается по-русски :)

В переводной версии, естественно, из "русских" слов ушёл отчаянный акцент, и, получив пакеты с новым сыром, Бобинский так и говорит - "новый сыр!" - а потом ещё раз, непонимающей Коралине - "образцы нового сыра!" - при том, что в оригинале первая фраза звучит как "novy seer", конечно.

Но самая большая прелесть ожидает русского слушателя чуть дальше, когда Бобински говорит Коралине об артистках своего мышиного цирка - он называет их mooshkas. И тут же поясняет - mice :)
И Коралина потом тоже спрашивает его - как, мол, поживают там ваши мушкас? )

Мушкас, если верить нашему дубляжу, по-русски будет "норушки" :)) Ничего так выкрутились, мне кажется.

Ещё раз напоминаю, что мультик отличный и очень-очень рекомендуется к просмотру, а уж на каком языке - дело вкуса ;)
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kibirov: (Default)
kibirov

December 2011

S M T W T F S
     12 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 1617
18 19 20 21 22 23 24
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 03:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios