думаю, некоторые товарищи благодаря мышам раскрыли в себе талант к экспромту :)) главное, что каждое стихотворение уникально в отличие от опостылевшего преведа) очень понравилось, правда) спасибо, Юр, за ссылку!))
а по-моему, превед гораздо многоплановее в силу своей лакони4ности (тянет на диссер))). Стихи - 4ем дальше - тем больше высосаны из пальца, т.к. идея гораздо более конкретна, и на нее особо не наимпровизируешься.) А вот картинка выше - действительно забавно! )))
no subject
Date: 2006-04-20 05:21 am (UTC)насчёт того, что лучше преведов - полностью согласна! )))
no subject
Date: 2006-04-20 07:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-20 01:33 pm (UTC)думаю, некоторые товарищи благодаря мышам раскрыли в себе талант к экспромту :))
главное, что каждое стихотворение уникально в отличие от опостылевшего преведа)
очень понравилось, правда) спасибо, Юр, за ссылку!))
no subject
Date: 2006-04-20 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-20 07:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-20 01:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-20 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-20 09:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-21 08:24 am (UTC)автор неизвестен.
no subject
Date: 2006-04-21 08:33 am (UTC)Это
http://akuaku.livejournal.com/167371.html
no subject
Date: 2006-04-25 04:49 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-21 02:33 pm (UTC)