kibirov: (Default)
[personal profile] kibirov
Только что весьма известный продюсер Шульгин в своём блоге допустил милый забавный ляп - в принципе, люди искусства не обязаны помнить физику, можно и не вдаваться в подробности, ну, коротко говоря, показал, что не знает, что такое относительная влажность воздуха.
Мало ли.
Многие ли из читающих знают?
Тот, кто обнаружил ляп раньше меня - не стал объяснять это своими словами, а дал ссылочку на вики

Так вот. Ссылочка ведёт на АНГЛИЙСКУЮ статью.
И там парциальное давление водяного пара называется по-английски.
Partial pressure.
Господи боже мой, как сразу ВСЁ становится понятно и просто!

А ведь я очень, ОЧЕНЬ хорошо помню, сколько раз физик в моей поселковой школе КРИЧАЛ на нас: когда же вы НАКОНЕЦ запомните?!! Оно не ПАРЦИОНАЛЬНОЕ!!!! оно просто ПАР-ЦИ-АЛЬ-НО-Е!!!!

Естественно, как ещё может называться давление, которое оказывал бы водяной пар В ОТСУТСТВИЕ всего остального воздуха... чего тут запоминать? Partial. Чёрт.
А я ведь до сегодняшнего дня не знал, откуда взялось это дурацкое "парциальное" - может, от пара ;))

PS Кому интересны детали - вот тут всё сразу: ляп, тред, ссылочка:
http://alexandrshulgin.livejournal.com/57571.html?thread=635619#t635619

PPS кому интересно, но лень открывать ссылочку: The total pressure of a gas mixture is the sum of the partial pressures of each individual gas in the mixture.

PPPS физику надо изучать хотя бы на английском, факт. Начинаю понимать, почему раньше науки были немыслимы без знания латыни :) Переводы - зло.

Date: 2008-06-03 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] damir-sh.livejournal.com
Ну, смотря как переводить. Перевод - это высокое искусство. И не абы кому это делать. Иногда лучше жевать, чем переводить.

Date: 2008-06-03 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
Да фиг его знает.
Наверно для тех, кто хорошо знал языки, слово "парциальный" не было таким загадочным.

Вопрос общей культуры, может быть.

Date: 2008-06-04 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] eva-r.livejournal.com
Уф, у меня с физикой ты сам знаешь как..
Если б не ты - провалила бы я оба экзамена по ней в прошлом году ))))

Date: 2008-06-04 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
Да ладно!
Не верю, что провалила бы :)
всё равно бы разобралась!
просто мы с тобой твоё время сэкономили немножко ;)

ты ж потом всё равно всё поняла, правда? ;)

Date: 2008-06-04 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] eva-r.livejournal.com
тебе честно сказать или как?
Сейчас я уже точно ничего не помню..

Date: 2008-06-04 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
Да сейчас, Ева, и я мало что помню из того, что учил, но учат не для того, чтоб помнить всю жизнь, а чтоб было легче восстановить в памяти когда понадобится. Видишь, я же относительно быстро с задачами разобрался - ну пусть не со всеми - но всё-таки :)

Просто уже знаешь, в каком направлении надо вспоминать или какого типа искать информацию :) Думаю, теперь и ты сможешь сообразить, что делать с такими задачами, если вдруг понадобится.

Ну, в крайнем случае, как всегда - меня спросишь ;)

Date: 2008-06-04 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] zuiki.livejournal.com
Нет, все понятно, но как быть тем, кто в качестве иностранного языка изучает немецкий-французский-испанский-что-там-еще-бывает? Им слово partial может ничего не говорить.
То есть, скажем, давать не только объяснение термина, но и происхождение его названия (как в словаре иностранных слов) в некоторых случаях действительно сохранило бы много нервов всем.

Date: 2008-06-04 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
дада, конечно, объяснение бы не помешало.

Хотя подозреваю, что вот это парциальное - всё-таки из латыни. Помучил сейчас лингво онлайн и выяснил, что по-французски "частичный" будет partiel, по-немецки - partiell, по-итальянски - parziale (очень горячо!), по-испански - parcial, ну, совсем в десятку.

В общем, вся Европа всё понимает про это давление сразу как услышит термин, а мы мучаемся... мало того, что непонятно, что это за слово и откуда взялось, так ещё и действительно, "парциональный" сказать проще, т.к. похоже на пропорциональный и рациональный сразу :))

Date: 2008-06-04 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] korovki-vorovki.livejournal.com
Хммм... Инетересно...
Прицельно никогда над этим словом не задумывалась, но видимо, подсознательно все-же ассоциировала это с английским (и, видимо, латинским) словом part... Так что с буквой А проблем не было :)

Date: 2008-06-09 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
ага, я вообще думал написать тут где-нибудь "пост для Маши Сибиряк", поскольку именно ты обычно такие открытия делаешь и публикуешь ;)

но потом я подумал, что для тебя это, может, давно уже очевидная истина, чего ж я тебе буду очередное открытие велосипеда посвящать ;)
Page generated Feb. 11th, 2026 06:24 am
Powered by Dreamwidth Studios