kibirov: (Default)
[personal profile] kibirov
или почему не пригласили Ладу.

Всё вроде бы просто.
Есть пять прикаспийских стран. Из них четыре знают друг друга как облупленных. Пятая - Иран. Иранцы прекрасно знают английский.
На каком языке (языках) удобней проводить такую встречу?
В октябре рабочими языками были русский и английский - как раз английскую часть переводила Лада. Всё было быстро и разумно.
В этот раз, появившись в зале заседаний, мы поняли, что английского языка не будет. Но мало того. Русского языка тоже будет негусто. Местный министр экологии решил говорить с нами по-азербайджански. Чтоб держаться в русле государственной языковой политики. А связь с иранцами обеспечить на их родном языке, на фарси.
Нам раздали наушники с приёмничками, показали, куда переключать, где какой язык и т.д.
И всё бы хорошо - но. Но.
Наушники - это для синхронистов. То есть перевод должен быть синхронным. Но синхропереводчиков, работающих на азербайджанском и фарси, они не-наш-ли. Нашли обычных. Посадили их в кабинки для синхро. Начали работать.
Ох :(((((
Сказать, что было ни черта не понятно - ничего не сказать.
Через пару часов глава российской делегации, соблюдая предельную осторожность и дипломатичность, предложил всё-таки перейти на два языка, "просто чтобы несколько ускорить работу и не мучить переводчиков". Министр - красивый молодой европейского вида азербайджанец - широко улыбнулся и на чистом русском сказал: "мы их не мучаем, мы даём им работу," но родной язык в покое всё же оставил. После обеда сломался переводчик фарси. Переводить синхронно, когда ты не синхронист, а перед тобой сидит министр, и вообще решаются дела государственного масштаба - думаю, так себе удовольствие.
В итоге ближе к вечеру стороны вздохнули и перешли на английский, задействовав нашу, российскую переводчицу, которая вообще должна была заниматься лишь письменными переводами протоколов. Иногда её заменял местный компьютерщик, я так понимаю - приблизительно мой коллега. Когда переводчики не успевали за ходом мысли министра, он обрывал их и начинал переводить себя сам - надо сказать, блестяще. Работа стронулась с мёртвой точки.
Ну и на кой чёрт был нужен весь этот спектакль с родными языками? Ну на кой?
День работы ушёл коту под хвост.
И ведь взрослые люди, а?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kibirov: (Default)
kibirov

December 2011

S M T W T F S
     12 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 1617
18 19 20 21 22 23 24
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 13th, 2026 03:35 am
Powered by Dreamwidth Studios