"Redgauntlet" by Sir Walter Scott
Jul. 19th, 2009 03:01 pmСлушайте, а что это за книжка такая?
Я только что о ней услышал из скетча Монти Питонов (дада, я до сих пор иногда их СМОТРЮ!)
Заинтересовался и поискал по первым словам, т.к. не мог разобрать на слух название.
Нашёл - такая книжка действительно есть, но
1) слова, по которым я её искал, присутствуют только в скетче монти-питонов (в сети есть расшифровка - http://orangecow.org/pythonet/sketches/gauntlet.htm )и отсутствуют в самой книжке (вот она - http://www.fullbooks.com/Redgauntlet.html )
2) книжки с таким оригинальным названием (это имя собственное) не нашлось навскидку в русских списках произведений Скотта (в тех, где указаны и русское название, и оригинал)
Сам скетч -
Я не бог весть какой знаток исторической прозы вообще и сэра Вальтера Скотта в частности - но уже прям-таки интересно: это что, книга, которая не переводилась? и если не её читали на самом деле МонтиПайтонз - то ЧТО же они читали? ))
Я только что о ней услышал из скетча Монти Питонов (дада, я до сих пор иногда их СМОТРЮ!)
Заинтересовался и поискал по первым словам, т.к. не мог разобрать на слух название.
Нашёл - такая книжка действительно есть, но
1) слова, по которым я её искал, присутствуют только в скетче монти-питонов (в сети есть расшифровка - http://orangecow.org/pythonet/sketches/gauntlet.htm )и отсутствуют в самой книжке (вот она - http://www.fullbooks.com/Redgauntlet.html )
2) книжки с таким оригинальным названием (это имя собственное) не нашлось навскидку в русских списках произведений Скотта (в тех, где указаны и русское название, и оригинал)
Сам скетч -
Я не бог весть какой знаток исторической прозы вообще и сэра Вальтера Скотта в частности - но уже прям-таки интересно: это что, книга, которая не переводилась? и если не её читали на самом деле МонтиПайтонз - то ЧТО же они читали? ))
no subject
Date: 2009-07-19 04:00 pm (UTC)(http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/SKOTT_VALTER.html)
Больше ничего про неё по-русски не написано, текста нет тем более - возможно, как перевели в 19 веке, так больше и не переиздавали. Можно ещё посмотреть на английском, этого больше. Например, здесь: http://en.wikipedia.org/wiki/Redgauntlet
no subject
Date: 2009-07-19 04:08 pm (UTC)Спасибо! ;)
По-английски-то я нашёл, разумеется, и сам текст, и справку в Вики, а вот с русским вариантом - заминка вышла )
no subject
Date: 2009-07-19 04:28 pm (UTC)А мои знакомые называют
Date: 2009-07-19 04:18 pm (UTC)Re: А мои знакомые называют
Date: 2009-07-19 08:21 pm (UTC)Нет, не встречал, встречу - трогать не буду, Джавдет твой, я понял.
Зануда
Date: 2009-07-19 08:34 pm (UTC)Если увидишь где, линк пришли, плиз...
no subject
Date: 2009-07-19 04:48 pm (UTC)вот библиография по ней:
РЕДГОНТЛЕТ, рм [Redgauntlet. A Tale of the Eighteenth Century, (n.) Edinburgh: Archibald Constable and Co., 1824]
* 1825 - ж. "Сын отечества" ч.103, № 18, отд.1, с.99-138, пер. с фр. Сомов (отрывок: Квитанция после смерти)
* 1828 - М.: Типогр. импер. театра, т.I-IV, стр., пер. с франц. (Квитанция после смерти)
* 1873 - сс. в 25 тт., т.9, СПб., М.: Вольф, 272 стр.
* 1895 - сс. в 24 тт., т."", СПб.: Ф. Павленков, стр., сокр. Л. Шелгунова (Редгантлет)
* 1938 - ж. "Пионер" №№ 2, с., № 3, с., № 4, с.55-66, М. Гершензон (отрывок: Рассказ слепого странника Вилли)
* 1994 - авт.сб. "Опасный замок" М.: СП "Бук Чембэр Интернэшнл", Остожье (Романы приключений), с.147-326
no subject
Date: 2009-07-19 08:31 pm (UTC)Снимаю шляпу, Джей )
Осталось только выяснить, что же, чёрт побери, читают эти гады в кадре! The sunset was dying over the hills of Solway Firth - эта фраза обнаруживается в сети ТОЛЬКО в связи с Питонами... они написали стилизацию под неизвестного Скотта?
no subject
Date: 2009-07-20 06:17 am (UTC)просто редко издававшегося на русском языке
ты ж не будешь требовать от англичан знания даже пушкинского "путешествия из москвы в петербург", не то, что "истории северной войны" или чего-то аналогичного
а фразы в тексте, действительно, нет
прошерстил по гутенберговскому варианту
no subject
Date: 2009-07-20 07:31 am (UTC)фразы и в Интернете нет - кроме трёх ссылок собственно на скетч )
no subject
Date: 2009-07-20 07:41 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-20 07:53 am (UTC)Ну хорошо, я ошибся, не 3, а целых 5:
Результаты 1 - 5 из 5 для "The sunset was dying over the hills of Solway Firth". (0,49 секунд)
И везде в начале стоит "Second Reader:" или со второй фразы начинается заикание )
no subject
Date: 2009-07-20 07:56 am (UTC)впрочем, не так это важно
видимо. действительно, придумали
есть основания полагать, что в англии эта книга считается тягомотиной, типа, как у нас война и мир
no subject
Date: 2009-07-20 08:01 am (UTC)