Кое-что о сквибах.
Aug. 31st, 2010 11:21 amПозор, конечно, на мою голову - до сегодняшнего дня был абсолютно уверен, что понятие "squib" из книжек о Гарри Поттере - такое же внутри-гарри-поттеровское, как, скажем, "маггл".
Поэтому, скачав недавно по случаю и безмятежно перечитывая оригинал любимейшего шеклиевского "Обмена Разумов", который, кстати, в оригинале называется Mindswap, я испытал лёгкое головокружение, когда дошёл до этой фразы:
"Just tell him that Pengle the Squib sent you, and good luck to you.'"
Ну то есть кто читал Поттера - наверно, меня поймут, даже если они, в отличие от меня, знали это слово и раньше. Я просто тупо перестал понимать, какую книгу читаю и что со мной вообще. Тем более, что чувака, который это говорит, в единственном, неповторимом и неподражаемом переводе Натальи Евдокимовой задорно зовут Пенгл-Порох.
Нет, можно не пояснять, я уже всё понял, лингва наш друг навсегда, но каков подвох со стороны Роулинг )
PS а перевод "Обмена" всё же роскошный, и даже то, что, как выяснилось, русский текст чуточку сокращён - ни капельки ему не вредит )
"– Джеймс Праведник Мак-Хоннери, – ответил эрланин. – Это тертый, стреляный, тупой, мелкий прохвост, чересчур любит спелый виноград и слишком буен во хмелю. Но играет он некраплеными картами, обслуживает без подвоха, а большего ты ведь не станешь требовать даже от самого святого Кзала. Скажи только, что тебя рекомендует Пенгл-Порох, и желаю тебе удачи."
Поэтому, скачав недавно по случаю и безмятежно перечитывая оригинал любимейшего шеклиевского "Обмена Разумов", который, кстати, в оригинале называется Mindswap, я испытал лёгкое головокружение, когда дошёл до этой фразы:
"Just tell him that Pengle the Squib sent you, and good luck to you.'"
Ну то есть кто читал Поттера - наверно, меня поймут, даже если они, в отличие от меня, знали это слово и раньше. Я просто тупо перестал понимать, какую книгу читаю и что со мной вообще. Тем более, что чувака, который это говорит, в единственном, неповторимом и неподражаемом переводе Натальи Евдокимовой задорно зовут Пенгл-Порох.
Нет, можно не пояснять, я уже всё понял, лингва наш друг навсегда, но каков подвох со стороны Роулинг )
PS а перевод "Обмена" всё же роскошный, и даже то, что, как выяснилось, русский текст чуточку сокращён - ни капельки ему не вредит )
"– Джеймс Праведник Мак-Хоннери, – ответил эрланин. – Это тертый, стреляный, тупой, мелкий прохвост, чересчур любит спелый виноград и слишком буен во хмелю. Но играет он некраплеными картами, обслуживает без подвоха, а большего ты ведь не станешь требовать даже от самого святого Кзала. Скажи только, что тебя рекомендует Пенгл-Порох, и желаю тебе удачи."
no subject
Date: 2010-08-31 05:56 pm (UTC)Наверное, не зря Катя так любит третью часть :) Там говорится, то, попав наконец в школьную спальню, HP наконец-то почувствовал себя "at home". Вот и я, читая эту книгу, ощущаю примерно то же :)
no subject
Date: 2010-08-31 06:28 pm (UTC)Ты уже посмотрела, что значит squib, да? Меня просто совесть мучает, я же сам тебе уверенно сказал, что это слово "ничего не значит" в обычном языке, когда ты дошла до соответствующего места.
Интересно, из каких соображений этих невезучих отпрысков магических семей стали так называть. Может, squib - это не столько хлопушка и пиропатрон, сколько именно КОРПУС для взрывчатки, который, ну, сам по себе может быть и пустым? Надо спросить нэйтив спикера ))
no subject
Date: 2010-08-31 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-31 08:50 pm (UTC)Но, как у любого нормального английского слова, у него штук 15 значений, в частности:
3) ( о людях ) а) ничтожество
no subject
Date: 2010-09-01 08:33 am (UTC)А какой словарь даёт такое толкование? Лингва только про пиротехнику знает )
Ну, ты меня успокоила, я-то думал, что мне слабое знание языка не дало заподозрить это слово в том, что оно "всамделишное" ) Оно, видимо, слишком точно подходит именно для, эээ.... для сквибов )
no subject
Date: 2010-09-01 12:43 pm (UTC)Может у тебя не те словари подключены? Главное, чтоб был LingvoUniversal не был отключен.
(У меня ученица включила что-то вроде Informal и он ей весьма своеобразные значения выдает для самых обычных слов).
no subject
Date: 2010-09-01 01:38 pm (UTC)Надо проверить у Маши на ноуте - у неё там нормальная лингва, вроде.