А в английском это вообще слово такое... не сильно положительное, и даже употребляющееся не всегда как референтное, а и просто как оценочное Впрочем, тебе про это уже написали
А версии такой -- ну не было, правда Это что-то кто-то попиратствовал слегка, боюсь.
У тебя ведь небось не лицензионный словарь, правда? (С добрым таким прищуром вопрос :)
Хм. Про хиппи - интересная мысль. Я помучаю одного знакомого нэйтив спикера. Неужели они этим словом ругаются? Хиппи лохматый...
Версия - Лен, вот не чтоб оправдываться, честно, пиратская у меня дома временно и по случайности, просто срочно надо было. Девятую буду уже покупать. К тому же сломать продукт ABBYY как следует ещё ни у кого не получалось ;) А вот в институте все Лингвы легальные - не поленюсь в понедельник посмотреть их данные :) Не может быть, чтоб только одной цифрой версия определялась...
И слушай, раз уж профессиональный лингвист попался в этот тред, может, я тебя спрошу всё же: в чём разница между hippie и hippy? В письменной речи англоязычных знакомых я только первый вариант встречал. Второе слово мне кажется чем-то вроде прилагательного - ну, sunny, dirty... hippy... Но на самом-то деле как?
Ну, тормозят не тормозят, а на Лингве с фальшивым ключом активизации (а не сломанной, поэтому я так в версии уверен) невозможно работать вообще, она вылетает насмерть каждые два-три дня с воплем Lingvo Protection Error, нужно переставлять и чистить реестр, защиту умные люди делали... И к тому же легальная версия стоит вполне божеские деньги, надо отдать должное :) Вообще - словарь дико популярен в здешних краях, даже легальный пакет расходится мигом :) А один экземпляр я увозил в Баку работавшей с нами местной переводчице, в Азербайджане с легальным софтом вообще швах, они даже коробочек таких не видели...
Про невыгодность я тоже слышал, кто-то из ваших боссов интервью давал. Ну, может, и невыгодно, но это единственная лицензионная программа, которую мы и правда покупали для каждого нуждающегося в этом компьютера...
PS а версия у лицензионных наших - 8.0.1.275! Это написано там, где "справка - о системе", а не на стартовой заставке.
В Москве - вряд ли скоро :( А что, ммм... почтой - это реально? Было бы здорово... Надо бы на что-то поменяться, но я не знаю, чего предложить. Что у меня есть такого нужного, чего нет у тебя?
Думаю, что у тебя есть очень много всего, о чем я в силу своего культурного невежества не только не знаю, но даже и не подозреваю Давай подождем -- вдруг что-нибудь всплывет, вот ты напишешь, что тебе диск понравился, а я буду тут как тут:)
Напиши мне в почту, пожалуйста, адрес, по которому можно послать бандероль
Какой замечательный у тебя англоязычный корреспондент! Я знала, конечно, но совсем не так подробно и больше в предположительной тональности:)
А насчет синонимов -- ты конечно прав, и она права, в том смысле, в каком люди вообще воспринимают слово синоним. Как бегемот - гиппопотам. Но таких синонимов на самом деле очень мало, а дальше -- отношение синонимии не есть отношение полной заменимости, и заменимости в контексте, т.е. , как и написали, в одних случаях можно заменить на одно, можно -- на другое... Недостаток Лингво -- что слово Синоним используется именно вот так широко, и при этом нигде не объясняется. Обычно считают, что пользователь, просмотревший несколько карточек, понимает это интуитивно, но наверно это не так. А вообще я очень долго могу говорить про отношения синонимии, потому что мне эта тема интересна, так что давай я свой фонтан того... приглушу:)
Нет, ну почему же сразу приглушу... Мне, может, тоже интересно :)
Я, в общем понимаю, что предложенные слова не были призваны ЗАМЕНИТЬ слово "хиппи", т.е. это не вордовский "тезаурус". Но как-то они все в больно мрачном свете бедных хиппи представили... Как если бы в русском это слово сопроводили бы чем-нибудь типа "неряха", "бездельник", "тунеядец", "социально опасный элемент"... Согласись, это больше походило бы на личную, пристрастную оценку явления, а не на... ммм... "отношение заменимости в контексте". Я, грешным делом, вообще подумал, что тут что-то личное у составителей словаря, но вот же - оказывается, слово и правда не очень радужно там воспринимается. Их молодёжью. Может, и нашей молодёжью тоже, а я просто не в курсе?
А корреспондент - чудесный, да. Мы давно уже такой обмен культурно-языковой информацией наладили, очень интересный... Кстати, лелеет мечту через некоторое количество лет выбраться поучиться в Москву, сейчас самоотверженно учит русский язык, в общем, с нуля, и пока что ей это интересно. Так вот, если выберется, я, наверно, начну просить оказывать ей там всякую моральную поддержку, человек очень хороший. Может, это во многом и утопия, но не знаю, в свои двадцать она успела уже поработать в Южной Корее преподавателем английского у местных детишек :)
no subject
Date: 2004-05-22 01:42 am (UTC)Впрочем, тебе про это уже написали
А версии такой -- ну не было, правда
Это что-то кто-то попиратствовал слегка, боюсь.
У тебя ведь небось не лицензионный словарь, правда? (С добрым таким прищуром вопрос :)
no subject
Date: 2004-05-22 06:34 am (UTC)Версия - Лен, вот не чтоб оправдываться, честно, пиратская у меня дома временно и по случайности, просто срочно надо было. Девятую буду уже покупать. К тому же сломать продукт ABBYY как следует ещё ни у кого не получалось ;)
А вот в институте все Лингвы легальные - не поленюсь в понедельник посмотреть их данные :) Не может быть, чтоб только одной цифрой версия определялась...
И слушай, раз уж профессиональный лингвист попался в этот тред, может, я тебя спрошу всё же: в чём разница между hippie и hippy? В письменной речи англоязычных знакомых я только первый вариант встречал. Второе слово мне кажется чем-то вроде прилагательного - ну, sunny, dirty... hippy... Но на самом-то деле как?
no subject
Date: 2004-05-22 06:55 am (UTC)статистическая
то есть ничего лингвистического нету
А насчет версий -- ты зря заморачиваешься
no subject
Date: 2004-05-22 06:56 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 11:35 am (UTC)Вообще - словарь дико популярен в здешних краях, даже легальный пакет расходится мигом :) А один экземпляр я увозил в Баку работавшей с нами местной переводчице, в Азербайджане с легальным софтом вообще швах, они даже коробочек таких не видели...
no subject
Date: 2004-05-24 12:34 am (UTC):)
А начальство говорит, что Лингво продавать невыгодно, и то, что мы его выпускаем -- это просто вопрос престижа.
О как бывает.
Девятую Лингву хочешь?
no subject
Date: 2004-05-24 02:20 am (UTC)Про невыгодность я тоже слышал, кто-то из ваших боссов интервью давал. Ну, может, и невыгодно, но это единственная лицензионная программа, которую мы и правда покупали для каждого нуждающегося в этом компьютера...
PS а версия у лицензионных наших - 8.0.1.275! Это написано там, где "справка - о системе", а не на стартовой заставке.
no subject
Date: 2004-05-24 03:30 am (UTC)Это не версия
Это номер дистрибутива + аккуратность тех. писателей
В девятой такого вроде не должно быть...
Будешь в Москве в ближайшее сколько-нибудь? Если нет, то я по почте пошлю
no subject
Date: 2004-05-24 04:35 am (UTC)А что, ммм... почтой - это реально? Было бы здорово... Надо бы на что-то поменяться, но я не знаю, чего предложить. Что у меня есть такого нужного, чего нет у тебя?
no subject
Date: 2004-05-24 06:23 am (UTC)Давай подождем -- вдруг что-нибудь всплывет, вот ты напишешь, что тебе диск понравился, а я буду тут как тут:)
Напиши мне в почту, пожалуйста, адрес, по которому можно послать бандероль
no subject
Date: 2004-05-25 01:01 am (UTC)Англоговорящий френд мне довольно детально ответил(а) :) Если интересно - цитата здесь:
http://www.livejournal.com/users/kibirov/265304.html?replyto=861784
Хотя, видимо, ты всё это и так знаешь.
PS А всё-таки синонимами она эти слова не считает ;)
no subject
Date: 2004-05-25 05:24 am (UTC)Я знала, конечно, но совсем не так подробно и больше в предположительной тональности:)
А насчет синонимов -- ты конечно прав, и она права, в том смысле, в каком люди вообще воспринимают слово синоним. Как бегемот - гиппопотам. Но таких синонимов на самом деле очень мало, а дальше -- отношение синонимии не есть отношение полной заменимости, и заменимости в контексте, т.е. , как и написали, в одних случаях можно заменить на одно, можно -- на другое...
Недостаток Лингво -- что слово Синоним используется именно вот так широко, и при этом нигде не объясняется. Обычно считают, что пользователь, просмотревший несколько карточек, понимает это интуитивно, но наверно это не так. А вообще я очень долго могу говорить про отношения синонимии, потому что мне эта тема интересна, так что давай я свой фонтан того... приглушу:)
no subject
Date: 2004-05-25 06:54 am (UTC)Я, в общем понимаю, что предложенные слова не были призваны ЗАМЕНИТЬ слово "хиппи", т.е. это не вордовский "тезаурус". Но как-то они все в больно мрачном свете бедных хиппи представили... Как если бы в русском это слово сопроводили бы чем-нибудь типа "неряха", "бездельник", "тунеядец", "социально опасный элемент"... Согласись, это больше походило бы на личную, пристрастную оценку явления, а не на... ммм... "отношение заменимости в контексте".
Я, грешным делом, вообще подумал, что тут что-то личное у составителей словаря, но вот же - оказывается, слово и правда не очень радужно там воспринимается. Их молодёжью. Может, и нашей молодёжью тоже, а я просто не в курсе?
А корреспондент - чудесный, да. Мы давно уже такой обмен культурно-языковой информацией наладили, очень интересный... Кстати, лелеет мечту через некоторое количество лет выбраться поучиться в Москву, сейчас самоотверженно учит русский язык, в общем, с нуля, и пока что ей это интересно. Так вот, если выберется, я, наверно, начну просить оказывать ей там всякую моральную поддержку, человек очень хороший. Может, это во многом и утопия, но не знаю, в свои двадцать она успела уже поработать в Южной Корее преподавателем английского у местных детишек :)