В Справке написано "Выпуск 8.0.1.96" Да не то чтоб не нравится, просто забавно объединение такое... граничащее с оценкой явления :) Я понимаю, что можно до пены на губах спорить о том, кто такие хиппи, но как-то вот так знак равенства ставить с остальными словами я бы поостерёгся :)
вот обратный пример. представь себе, что англоязычник смотрит синонимы слова "пионер" в русском языке. Среди которых есть и вполне негативное "недоучка, незрелый в каком-либо смысле человек...". И обижается за своих pioneers.
Ну, около ТАКОГО толкования "пионера" должно стоять примечание типа "жарг." или "разг." или типа того, в общем, это же не общепринятый смысл слова, половина русскоговорящих его просто не знает. И в Лингве такие пометки обычно стоят. А хиппи - всех, без всяких примечаний, записали в - ну, там написано... drop-out, надо же...
если половина русскоговорящих не знает такого значения слова "пионэр", то уж и не все англоговорящие знают, кто такие хиппи. между прочим, оригинальные, genuine хиппи кончились лет тридцать назад. общая культура их переварила и усвоила. а что ты хочешь от простого словаря? много ли англо-русских словарей адекватно в части "бордюр-поребрик" и т п? :)
Ну, не такой уж он простой. Простой - это тот, который в Сократе. Лингво - довольно толковый, но просто там всё же попадаются перекосы, сбивающие с толку дилетантов вроде меня. Чего стоит одна история со словом "crab" (http://www.livejournal.com/users/snorapp/291877.html?replyto=897061), которое толкуется там СНАЧАЛА как дикая яблоня, и только потом, вторым значением, как краб, - хотя американские, например, нэйтив спикеры про crab-apple вспоминают очень нескоро и то лишь после некоторых наводящих вопросов...
Okay, there are definitely differences with these words, however they all have things in common or similar. Now I am talking about American English here, because it can be quite different than British. For example, we never use the word Provo. I mean I have heard it before, but I had to look it up in a dictionary. It said that provo means a member of the extremist faction of the Irish Republican Army. And there is a city here called Provo...so that might be the only reason I've heard it.
Hippy - usually it means you have larger hips. However, it is another way that some people spell Hippie, but "ie" is the way it is originally supposed to be spelled.
Bohemian - this is probably the closet to Hippie, because it is what we might call hippies still around today. The biggest difference is that instead of "peace and love" it is more about their work and art, which is all about self-expression. It can be through plays, poetry, painting- they are all very artsy....whereas Hippies were much more focused on war and peace and sex and drugs and going against social norms.
Beatnik - like hippies beatniks try to go against the social norms. Like Bohemians they are deep into self-expression. So you see all the words are very related, yet different. Beatniks were around the same time as hippies, but they were the ones that usually hung out in coffee shops reading poetry, wore black, had short hair, wore barrettes/beanies, and smoked cigarettes. Of course this is a stereo-typical description.
drop-out - well, that is just something a lot of people who looked down on the hippie lifestyle considered them to be. Society drop-outs. But of course that is far from a synonym.
Of course, conservatives back then probably had no probably clumping all of these words together. But if you really look at what the words mean, they are only related by themes, not overall meaning. Of course Bohemian and beatnik are rarely used today in America. I wasn't 100% sure of the meanings myself, I had to ask my friend who is older and she told me the above.
As for the connotation of hippie today and it being seen as negative. That is probably true. There really aren't any big groups of hippies left today, and if there are any living communally, they are seen as creepy. Old people that were hippies back in the 70's and who still dress like a hippie are sometimes looked at oddly. Because people wonder what it is about them that made them not like everyone else, who changed with the time. Why are they holding so strongly onto the past? is what many people wonder. So they are usually seen as odd. I think my generation thinks more negatively of it than my friend's generation, for whatever reason.
Today, the hippie mentality has morphed into activists, environmentalists, artists, emos, or "organic foods" people.
I hope that helps. At least from an American 20-29 year-old's perspective.
А в английском это вообще слово такое... не сильно положительное, и даже употребляющееся не всегда как референтное, а и просто как оценочное Впрочем, тебе про это уже написали
А версии такой -- ну не было, правда Это что-то кто-то попиратствовал слегка, боюсь.
У тебя ведь небось не лицензионный словарь, правда? (С добрым таким прищуром вопрос :)
Хм. Про хиппи - интересная мысль. Я помучаю одного знакомого нэйтив спикера. Неужели они этим словом ругаются? Хиппи лохматый...
Версия - Лен, вот не чтоб оправдываться, честно, пиратская у меня дома временно и по случайности, просто срочно надо было. Девятую буду уже покупать. К тому же сломать продукт ABBYY как следует ещё ни у кого не получалось ;) А вот в институте все Лингвы легальные - не поленюсь в понедельник посмотреть их данные :) Не может быть, чтоб только одной цифрой версия определялась...
И слушай, раз уж профессиональный лингвист попался в этот тред, может, я тебя спрошу всё же: в чём разница между hippie и hippy? В письменной речи англоязычных знакомых я только первый вариант встречал. Второе слово мне кажется чем-то вроде прилагательного - ну, sunny, dirty... hippy... Но на самом-то деле как?
Ну, тормозят не тормозят, а на Лингве с фальшивым ключом активизации (а не сломанной, поэтому я так в версии уверен) невозможно работать вообще, она вылетает насмерть каждые два-три дня с воплем Lingvo Protection Error, нужно переставлять и чистить реестр, защиту умные люди делали... И к тому же легальная версия стоит вполне божеские деньги, надо отдать должное :) Вообще - словарь дико популярен в здешних краях, даже легальный пакет расходится мигом :) А один экземпляр я увозил в Баку работавшей с нами местной переводчице, в Азербайджане с легальным софтом вообще швах, они даже коробочек таких не видели...
Про невыгодность я тоже слышал, кто-то из ваших боссов интервью давал. Ну, может, и невыгодно, но это единственная лицензионная программа, которую мы и правда покупали для каждого нуждающегося в этом компьютера...
PS а версия у лицензионных наших - 8.0.1.275! Это написано там, где "справка - о системе", а не на стартовой заставке.
В Москве - вряд ли скоро :( А что, ммм... почтой - это реально? Было бы здорово... Надо бы на что-то поменяться, но я не знаю, чего предложить. Что у меня есть такого нужного, чего нет у тебя?
Думаю, что у тебя есть очень много всего, о чем я в силу своего культурного невежества не только не знаю, но даже и не подозреваю Давай подождем -- вдруг что-нибудь всплывет, вот ты напишешь, что тебе диск понравился, а я буду тут как тут:)
Напиши мне в почту, пожалуйста, адрес, по которому можно послать бандероль
Какой замечательный у тебя англоязычный корреспондент! Я знала, конечно, но совсем не так подробно и больше в предположительной тональности:)
А насчет синонимов -- ты конечно прав, и она права, в том смысле, в каком люди вообще воспринимают слово синоним. Как бегемот - гиппопотам. Но таких синонимов на самом деле очень мало, а дальше -- отношение синонимии не есть отношение полной заменимости, и заменимости в контексте, т.е. , как и написали, в одних случаях можно заменить на одно, можно -- на другое... Недостаток Лингво -- что слово Синоним используется именно вот так широко, и при этом нигде не объясняется. Обычно считают, что пользователь, просмотревший несколько карточек, понимает это интуитивно, но наверно это не так. А вообще я очень долго могу говорить про отношения синонимии, потому что мне эта тема интересна, так что давай я свой фонтан того... приглушу:)
Нет, ну почему же сразу приглушу... Мне, может, тоже интересно :)
Я, в общем понимаю, что предложенные слова не были призваны ЗАМЕНИТЬ слово "хиппи", т.е. это не вордовский "тезаурус". Но как-то они все в больно мрачном свете бедных хиппи представили... Как если бы в русском это слово сопроводили бы чем-нибудь типа "неряха", "бездельник", "тунеядец", "социально опасный элемент"... Согласись, это больше походило бы на личную, пристрастную оценку явления, а не на... ммм... "отношение заменимости в контексте". Я, грешным делом, вообще подумал, что тут что-то личное у составителей словаря, но вот же - оказывается, слово и правда не очень радужно там воспринимается. Их молодёжью. Может, и нашей молодёжью тоже, а я просто не в курсе?
А корреспондент - чудесный, да. Мы давно уже такой обмен культурно-языковой информацией наладили, очень интересный... Кстати, лелеет мечту через некоторое количество лет выбраться поучиться в Москву, сейчас самоотверженно учит русский язык, в общем, с нуля, и пока что ей это интересно. Так вот, если выберется, я, наверно, начну просить оказывать ей там всякую моральную поддержку, человек очень хороший. Может, это во многом и утопия, но не знаю, в свои двадцать она успела уже поработать в Южной Корее преподавателем английского у местных детишек :)
"hippies. хиппи (молодые люди, отрицающие мораль и условности современного буржуазного общества; проповедуют независимость от семьи и общества, ведут бродяжнический образ жизни, увлекаются наркотиками, отличаются экстравагантным внешним видом)"
no subject
Date: 2004-05-22 01:10 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 01:17 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 01:13 am (UTC)Такой версии Лингво (8.0.1) ВООБЩЕ НЕ БЫЛО НИКОГДА!!!!
Было только 8.0, а потом 9.0
А по делу -- да, говорит.. А чего тебе не нравится?
no subject
Date: 2004-05-22 01:16 am (UTC)Да не то чтоб не нравится, просто забавно объединение такое... граничащее с оценкой явления :) Я понимаю, что можно до пены на губах спорить о том, кто такие хиппи, но как-то вот так знак равенства ставить с остальными словами я бы поостерёгся :)
no subject
Date: 2004-05-22 01:21 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 06:37 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 10:03 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 11:19 am (UTC)И в Лингве такие пометки обычно стоят.
А хиппи - всех, без всяких примечаний, записали в - ну, там написано... drop-out, надо же...
no subject
Date: 2004-05-23 12:20 am (UTC)а что ты хочешь от простого словаря? много ли англо-русских словарей адекватно в части "бордюр-поребрик" и т п? :)
no subject
Date: 2004-05-23 01:46 am (UTC)Простой - это тот, который в Сократе.
Лингво - довольно толковый, но просто там всё же попадаются перекосы, сбивающие с толку дилетантов вроде меня. Чего стоит одна история со словом "crab" (http://www.livejournal.com/users/snorapp/291877.html?replyto=897061), которое толкуется там СНАЧАЛА как дикая яблоня, и только потом, вторым значением, как краб, - хотя американские, например, нэйтив спикеры про crab-apple вспоминают очень нескоро и то лишь после некоторых наводящих вопросов...
Ага! Подоспело мнение нэйтив спикера :)
Date: 2004-05-25 12:58 am (UTC)because it can be quite different than British. For example, we never use the word Provo. I mean I have heard it before, but I had to look it up in a dictionary. It
said that provo means a member of the extremist faction of the Irish Republican Army. And there is a city here called Provo...so that might be the only reason I've
heard it.
Hippy - usually it means you have larger hips. However, it is another way that some people spell Hippie, but "ie" is the way it is originally supposed to be spelled.
Bohemian - this is probably the closet to Hippie, because it is what we might call hippies still around today. The biggest difference is that instead of "peace and
love" it is more about their work and art, which is all about self-expression. It can be through plays, poetry, painting- they are all very artsy....whereas Hippies
were much more focused on war and peace and sex and drugs and going against social norms.
Beatnik - like hippies beatniks try to go against the social norms. Like Bohemians they are deep into self-expression. So you see all the words are very related,
yet different. Beatniks were around the same time as hippies, but they were the ones that usually hung out in coffee shops reading poetry, wore black, had short
hair, wore barrettes/beanies, and smoked cigarettes. Of course this is a stereo-typical description.
drop-out - well, that is just something a lot of people who looked down on the hippie lifestyle considered them to be. Society drop-outs. But of course that is far
from a synonym.
Of course, conservatives back then probably had no probably clumping all of these words together. But if you really look at what the words mean, they are only
related by themes, not overall meaning. Of course Bohemian and beatnik are rarely used today in America. I wasn't 100% sure of the meanings myself, I had to
ask my friend who is older and she told me the above.
As for the connotation of hippie today and it being seen as negative. That is probably true. There really aren't any big groups of hippies left today, and if there are
any living communally, they are seen as creepy. Old people that were hippies back in the 70's and who still dress like a hippie are sometimes looked at oddly.
Because people wonder what it is about them that made them not like everyone else, who changed with the time. Why are they holding so strongly onto the past?
is what many people wonder. So they are usually seen as odd. I think my generation thinks more negatively of it than my friend's generation, for whatever reason.
Today, the hippie mentality has morphed into activists, environmentalists, artists, emos, or "organic foods" people.
I hope that helps. At least from an American 20-29 year-old's perspective.
(Спасибо
Так что всё-таки - far from a synonym ;) Хотя насчёт негативной окраски - хм, правда. Будем знать ;)
no subject
Date: 2004-05-22 01:42 am (UTC)Впрочем, тебе про это уже написали
А версии такой -- ну не было, правда
Это что-то кто-то попиратствовал слегка, боюсь.
У тебя ведь небось не лицензионный словарь, правда? (С добрым таким прищуром вопрос :)
no subject
Date: 2004-05-22 06:34 am (UTC)Версия - Лен, вот не чтоб оправдываться, честно, пиратская у меня дома временно и по случайности, просто срочно надо было. Девятую буду уже покупать. К тому же сломать продукт ABBYY как следует ещё ни у кого не получалось ;)
А вот в институте все Лингвы легальные - не поленюсь в понедельник посмотреть их данные :) Не может быть, чтоб только одной цифрой версия определялась...
И слушай, раз уж профессиональный лингвист попался в этот тред, может, я тебя спрошу всё же: в чём разница между hippie и hippy? В письменной речи англоязычных знакомых я только первый вариант встречал. Второе слово мне кажется чем-то вроде прилагательного - ну, sunny, dirty... hippy... Но на самом-то деле как?
no subject
Date: 2004-05-22 06:55 am (UTC)статистическая
то есть ничего лингвистического нету
А насчет версий -- ты зря заморачиваешься
no subject
Date: 2004-05-22 06:56 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 11:35 am (UTC)Вообще - словарь дико популярен в здешних краях, даже легальный пакет расходится мигом :) А один экземпляр я увозил в Баку работавшей с нами местной переводчице, в Азербайджане с легальным софтом вообще швах, они даже коробочек таких не видели...
no subject
Date: 2004-05-24 12:34 am (UTC):)
А начальство говорит, что Лингво продавать невыгодно, и то, что мы его выпускаем -- это просто вопрос престижа.
О как бывает.
Девятую Лингву хочешь?
no subject
Date: 2004-05-24 02:20 am (UTC)Про невыгодность я тоже слышал, кто-то из ваших боссов интервью давал. Ну, может, и невыгодно, но это единственная лицензионная программа, которую мы и правда покупали для каждого нуждающегося в этом компьютера...
PS а версия у лицензионных наших - 8.0.1.275! Это написано там, где "справка - о системе", а не на стартовой заставке.
no subject
Date: 2004-05-24 03:30 am (UTC)Это не версия
Это номер дистрибутива + аккуратность тех. писателей
В девятой такого вроде не должно быть...
Будешь в Москве в ближайшее сколько-нибудь? Если нет, то я по почте пошлю
no subject
Date: 2004-05-24 04:35 am (UTC)А что, ммм... почтой - это реально? Было бы здорово... Надо бы на что-то поменяться, но я не знаю, чего предложить. Что у меня есть такого нужного, чего нет у тебя?
no subject
Date: 2004-05-24 06:23 am (UTC)Давай подождем -- вдруг что-нибудь всплывет, вот ты напишешь, что тебе диск понравился, а я буду тут как тут:)
Напиши мне в почту, пожалуйста, адрес, по которому можно послать бандероль
no subject
Date: 2004-05-25 01:01 am (UTC)Англоговорящий френд мне довольно детально ответил(а) :) Если интересно - цитата здесь:
http://www.livejournal.com/users/kibirov/265304.html?replyto=861784
Хотя, видимо, ты всё это и так знаешь.
PS А всё-таки синонимами она эти слова не считает ;)
no subject
Date: 2004-05-25 05:24 am (UTC)Я знала, конечно, но совсем не так подробно и больше в предположительной тональности:)
А насчет синонимов -- ты конечно прав, и она права, в том смысле, в каком люди вообще воспринимают слово синоним. Как бегемот - гиппопотам. Но таких синонимов на самом деле очень мало, а дальше -- отношение синонимии не есть отношение полной заменимости, и заменимости в контексте, т.е. , как и написали, в одних случаях можно заменить на одно, можно -- на другое...
Недостаток Лингво -- что слово Синоним используется именно вот так широко, и при этом нигде не объясняется. Обычно считают, что пользователь, просмотревший несколько карточек, понимает это интуитивно, но наверно это не так. А вообще я очень долго могу говорить про отношения синонимии, потому что мне эта тема интересна, так что давай я свой фонтан того... приглушу:)
no subject
Date: 2004-05-25 06:54 am (UTC)Я, в общем понимаю, что предложенные слова не были призваны ЗАМЕНИТЬ слово "хиппи", т.е. это не вордовский "тезаурус". Но как-то они все в больно мрачном свете бедных хиппи представили... Как если бы в русском это слово сопроводили бы чем-нибудь типа "неряха", "бездельник", "тунеядец", "социально опасный элемент"... Согласись, это больше походило бы на личную, пристрастную оценку явления, а не на... ммм... "отношение заменимости в контексте".
Я, грешным делом, вообще подумал, что тут что-то личное у составителей словаря, но вот же - оказывается, слово и правда не очень радужно там воспринимается. Их молодёжью. Может, и нашей молодёжью тоже, а я просто не в курсе?
А корреспондент - чудесный, да. Мы давно уже такой обмен культурно-языковой информацией наладили, очень интересный... Кстати, лелеет мечту через некоторое количество лет выбраться поучиться в Москву, сейчас самоотверженно учит русский язык, в общем, с нуля, и пока что ей это интересно. Так вот, если выберется, я, наверно, начну просить оказывать ей там всякую моральную поддержку, человек очень хороший. Может, это во многом и утопия, но не знаю, в свои двадцать она успела уже поработать в Южной Корее преподавателем английского у местных детишек :)
no subject
Date: 2004-05-22 01:19 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-22 06:35 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 10:54 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-24 12:46 am (UTC)Из Lingvo 9
Date: 2004-05-25 07:21 pm (UTC)Re: Из Lingvo 9
Date: 2004-05-25 09:11 pm (UTC)От версии к версии всё суровей...