kibirov: (Default)
[personal profile] kibirov
Во-первых, спасибо огромное Натали за то, что с ней за компанию я в кои веки выбрался в кино не из соображений "все уже посмотрели, а я нет" - а просто В КИНО.
Очень понравилось, давно забытое чувство.

Что ещё понравилось - что фильм этот (политический детектив Романа Полански, если кто не в курсе) идёт в нашем прокате на языке оригинала с русскими субтитрами - и, тем не менее, народу сколько пришло (небольшой зал полностью), столько и сидит и смотрит - никто не жалуется, не говорит "я ничего не понимаю", все отлично досмотрели до конца. Почему, ну почему ТАК не показывают ВСЕ западные фильмы? - боже, ведь так локализовать гораздо проще и дешевле, а мы бы слышали настоящие голоса актёров, в кои-то веки.

Сам фильм понравился тоже - хотя, безсусловно, он из той категории фильмов, которые бессмысленно смотреть второй раз, поскольку вся прелесть тут - внезапно узнать на последних секундах, кто же дворецкий. Если знать это изначально - два часа смотреть на экран незачем вообще. Поэтому фильм крайне хрупок в смысле спойлеров, и если у вас есть хоть какой-то резон его посмотреть - затыкайте уши сразу же, как только кто-то рядом о нём заговорит, ну и френдленту пролистывайте зажмурясь, если о нём пишут.

Следующий абзац - не спойлер, но всё равно его лучше читать тем, кто с фильмом уже ознакомился. Не успели мы с Натали по дороге домой обсудить, какая всё-таки далёкая от реального Тони Блэра история о премьере-военном-преступнике пришла в голову авторам фильма, как буквально через три часа я наткнулся в ленте на следующую новость: Как сообщает RTE News, около магазина собралась толпа из примерно 300 человек, выступающих против войн в Ираке и Афганистане. Собравшиеся встретили бывшего главу британского правительства выкриками "Тони Блэр - военный преступник".
В общем, прямо и не знаю - может, это такая акция в поддержку фильма?

--
*Да, техническое отступление: "Призрак" - конечно, плохой перевод, потому что то, что они называют "призрачный писатель", у нас зовётся "литературный негр". Но хорошего перевода тут не сделаешь, хоть убейся - так что идея с отсутствием дубляжа, повторюсь, прекрасная - все оригинальные красоты, обусловленные этим нехитрым жаргонизмом, слышно без проблем. "I'm his ghost.." - "?!" - "ghost writer..." К чему я это... ммм, ну, в общем, просто имейте в виду, что никакой мистики, заявленной в русском названии и отсутствующей в оригинале, вы не увидите )

Date: 2010-09-05 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] vanilla-lila.livejournal.com
о да, на языке оригинала это самое то
я почти пошла на этот фильм ради языка, но как-то тема не моя

Date: 2010-09-06 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
Ну, если ради языка - так выбор небогатый, пока только этот фильм и идёт в таком формате, насколько я понимаю.
Не могу понять, почему так вышло - может, условие режиссёра? бедному Кубрику пришлось отдать концы, что из уважения к его последней воле "Широко закрытые глаза" во всех странах, включая нашу, без дубляжа крутили - интересно, что такого убедительного сделал Полански, чтоб добиться того же эффекта.

Date: 2010-09-06 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] vanilla-lila.livejournal.com
ну "35 мм" крутит постоянно фильмы на языке оригинала и "5 звезд" порой
слушай, ты хлчешь сказать, что это привилегия особая показываться с титрами??
я думала, что это просто решение кинотеатра

Date: 2010-09-06 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
У кинотеатров редко бывает возможность выбирать: обычно фильм если попадает в широкий прокат, то он идёт везде одинаково - кому охота делать варианты "на выбор".

Раньше, да, малобюджетные всякие фильмы можно было глянуть в оригинале в "Октябре" в специально для этого отведённом зале, но сейчас такой практики нет, насколько я знаю. Насчёт 35 мм - не в курсе, надо исследовать это место - но наверняка там будет идти что-нибудь не очень известное - а то, что качественно дублировали для широких масс, не будут выпускать в варианте "для снобов" :)

Ну а чтоб по всей стране фильм шёл не в дубляже, а с титрами - это очень редкая практика, да, но такое бывает - на моей памяти последний раз это был мюзикл Суинни Тодд - ну там такой кровавый мститель-парикмахер, его Джонни Депп играет ) И поют они там все по ходу дела чертовски хорошо, так что у наших прокатчиков рука не повернулась наложить поверх голос Киркорова какого-нибудь, оставили звук в целости и сохранности )

Date: 2010-09-07 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] vanilla-lila.livejournal.com
35 мм еще года три назад был рульным местом, но сейчас там открыли несколько дорогих рестаранов для экспатов, пафос мешается со студентами, которые приходят днем именно смотреть фильмы
черти че кароче

еще есть кинотеатр "мир искусства" - просто зал с обычнми стульями, там круят фильмы через DVD. билет стоит рублей 100. в зале прохладно.
но!!!!!!!! никаких попкорнов. вообще ничего не продается кроме книг

Date: 2010-09-05 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] kamaelle.livejournal.com
Спасибо, Юра! :)
Да-да, живейше одобряю субтитры и язык оригинала!
Как-то ты так хорошо все сказал, а я второй день уже мучаюсь, что же написать. Невежливо же просто промолчать, но он и правда хрупкий - вот отличное слово.

Date: 2010-09-06 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
:)

спасибо ещё раз за отличную идею, Натали )

Date: 2010-09-05 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ifminhairov.livejournal.com
Если не ошибаюсь, то в Европе принят закон, что фильм должны показывать на языке оригинала с субтитрами на местном :-) плюсы конечно есть, но не отвлекают ли субтитры от сюжета?

Date: 2010-09-06 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
Эээ, как они могут отвлекать от сюжета, когда сюжет, собственно, заключён В ТЕКСТЕ? ну, по крайней мере, в том фильме, о котором речь - это же всё-таки детектив.

Если б это была эротическая драма, то, наверно, было бы несколько обидно отвлекаться на буковки то и дело, но это точно не тот случай )

Ну и вообще, здесь-то язык вообще был английский, это сильно упрощает дело - многое можно понять и так, а субтитры придают уверенности, что не пропустишь сюжетно важную реплику из-за незнания ключевого слова или просто потому, что не разобрал что-нибудь простое в беглой речи.

Date: 2010-09-06 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] vanilla-lila.livejournal.com
уверена, что многих отвлекают
ну тех, кто смотрит всякие кассовые фильмы

Date: 2010-09-06 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
вот кассовые фильмы с субтитрами почти никогда в кинотеатрах не идут... ну, я уже выше написал

помню, мы с одним хорошим человеком очень хотели Wally в оригинале посмотреть, когда он всюду шёл - а фиг! ) Ну и так с любым хитом. Зато одновременно с Валли в том же Октябре в "спец-зале" показывали Ларса фон Триера, "Антихрист" - в оригинале. Но нам как-то не захотелось...

Date: 2010-09-07 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] vanilla-lila.livejournal.com
не-не, я как раз имела ввиду, что для тех, кто любит кассовые фильмы, доступ в фильмы с субтитрами закрыт
а даже если они туда и попадут, что титры будут настолько отвлекать, что даже не удасться посмотреть

Date: 2010-09-05 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
+1
только титры

Date: 2010-09-06 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
:)
почему вот нас никто не спрашивает, эх! )

Date: 2010-09-07 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
В Америке никто не дублирует фильмы, все иностранные идут с титрами. Наоборот, дублируют фильмы "после 18" (R-rated), чтобы убрать мат. Т.е. если мата мало, ты запискивают просто, но если фильм серьёзный, вроде "Scarface", то натурально переозвучивают.
В общем решение простое -- когда люди будут смотреть больше российских фильмов, чем западный, станет невыгодно озвучивать, и будет хорошо. Будем ждать.
(у меня прямой интерес -- я побаиваюсь грузить с англоязычных треккеров и в результате часто смотрю английские фильмы по-русски)
Page generated Jun. 17th, 2025 05:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios